Khôn như mại, dại như lư
Direct English translation
As clever as a peddler, as foolish as a donkey.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khôn vặt, lanh lẹ trong chuyện nhỏ nhưng lại rất dại dột, bướng bỉnh trong việc lớn nên dễ tự đẩy mình vào thế bất lợi. Thường dùng để chê người phản ứng theo bản năng, thiếu suy tính hơn thiệt.
English explanation
Describes someone who may be quick or crafty in minor ways but is foolishly stubborn overall, acting without considering consequences. It criticizes blind, instinctive reactions that make a person easy to exploit or trap.